เทวดาทูลถามข้อสงสัยในเรื่องทาน
เทวดาทูลถามว่า บุคคลให้อะไรชื่อว่าให้กำลัง ให้อะไรชื่อว่าให้วรรณะ ให้อะไรชื่อว่าให้ความสุข ให้อะไรชื่อว่าให้จักษุ และบุคคลเช่นไรชื่อว่าให้ทุกสิ่งทุกอย่าง ข้าพระองค์ทูลถาม ขอพระองค์ตรัสบอกแก่ข้าพระองค์ด้วยเถิด.
พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า บุคคลให้อาหารชื่อว่าให้กำลัง ให้เครื่องนุ่งห่มชื่อว่าให้วรรณะ ให้ยานพาหนะชื่อว่าให้ความสุข ให้ประทีปโคมไฟชื่อว่าให้จักษุ และผู้ให้ที่พักอาศัยชื่อว่าให้ทุกสิ่งทุกอย่าง ส่วนผู้ที่พร่ำสอนธรรมะชื่อว่าให้อมตะ.
… … … … …
เทวดาทูลถามว่า บุญย่อมเจริญทั้งกลางวันและกลางคืนตลอดกาลทุกเมื่อ แก่ชนเหล่าไหน ชนพวกไหนตั้งอยู่ในธรรม สมบูรณ์ด้วยศีล ย่อมไปสู่สวรรค์.
พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า ชนเหล่าใดปลูกสวนอันน่ารื่นรมย์ ปลูกป่า สร้างสะพาน ขุดสระน้ำ ขุดบ่อน้ำ และให้ที่พักอาศัยเป็นทาน บุญย่อมเจริญแก่ชนเหล่านั้น ทั้งกลางวันและกลางคืนตลอดกาลทุกเมื่อ ชนเหล่านั้นดำรงอยู่ในธรรม สมบูรณ์ด้วยศีลแล้ว ย่อมไปสู่สวรรค์.
-บาลี สคาถ. สํ. 15/44/137., -บาลี สคาถ. สํ. 15/46/145.
https://84000.org/tipitaka/pali/?15//44
https://84000.org/tipitaka/pali/?15//46
https://etipitaka.com/read/pali/15/44
https://etipitaka.com/read/pali/15/46
English translation by Bhikkhu Sujato
“Giving what do you give strength?
Giving what do you give beauty?
Giving what do you give happiness?
Giving what do you give vision?
And who is the giver of all?
Please answer my question.”“Giving food you give strength.
Giving clothes you give beauty.
Giving a vehicle you give happiness.
Giving a lamp you give vision.And the giver of allis the one who gives a residence.
But a person who teaches the Dhamma
gives the gift of the Deathless.”
English translation by Bhikkhu Bodhi
A devatā:
“Giving what does one give strength?
Giving what does one give beauty?
Giving what does one give ease?
Giving what does one give sight?
Who is the giver of all?
Being asked, please explain to me.”The Blessed One:
“Giving food, one gives strength;
Giving clothes, one gives beauty;
Giving a vehicle, one gives ease;
Giving a lamp, one gives sight.“The one who gives a residence
Is the giver of all.
But the one who teaches the Dhamma
Is the giver of the Deathless.”https://suttacentral.net/sn1.42/en/bodhi
… … … … …
English translation by Bhikkhu Sujato
“Whose merit always grows
by day and by night?
Firm in principle, accomplished in conduct,
who is going to heaven?”“Planters of parks or groves,
those who build a bridge,
a drinking place and well,
and those who give a residence.Their merit always grows
by day and by night.
Firm in principle, accomplished in conduct,
they are going to heaven.”https://suttacentral.net/sn1.47/en/sujato
English translation by Bhikkhu Bodhi
“For whom does merit always increase,
Both by day and by night?
Who are the people going to heaven,
Established in Dhamma, endowed with virtue?”“Those who set up a park or a grove,
The people who construct a bridge,
A place to drink and a well,
Those who give a residence:“For them merit always increases,
Both by day and by night;
Those are the people going to heaven,
Established in Dhamma, endowed with virtue.”