ผู้ถึงพร้อมด้วยทมะ และอุปสมะ
… ปุณณะ ก็เธออันเรากล่าวสอนด้วยโอวาทโดยย่อนี้แล้ว จักไปอยู่ในชนบทไหน.
ภันเต ข้าพระองค์อันพระผู้มีพระภาคทรงสั่งสอนด้วยโอวาทโดยย่อนี้แล้ว มีชนบทชื่อสุนาปรันตะ เป็นที่ที่ข้าพระองค์จักไปอยู่.
ปุณณะ พวกมนุษย์ชาวสุนาปรันตชนบทเป็นคนดุร้ายนัก พวกมนุษย์ชาวสุนาปรันตชนบทเป็นคนหยาบคายนัก ถ้าพวกมนุษย์ชาวสุนาปรันตชนบทจักด่า จักบริภาษเธอ ในเรื่องนี้ เธอจักมีความคิดอย่างไร.
ภันเต ถ้าพวกมนุษย์ชาวสุนาปรัตนชนบท จักด่า จักบริภาษข้าพระองค์ ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์จักมีความคิดอย่างนี้ว่า พวกมนุษย์ชาวสุนาปรันตชนบทเหล่านี้ดีหนอ พวกมนุษย์ชาวสุนาปรัตนชนบทเหล่านี้ดีจริงหนอ ที่ไม่ได้ทำร้ายเราด้วยฝ่ามือ ข้าแต่พระผู้มีพระภาค ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์มีความคิดอย่างนี้ ข้าแต่พระสุคคต ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์มีความคิดอย่างนี้.
ปุณณะ ก็ถ้าพวกมนุษย์ชาวสุนาปรันตชนบท จักทำร้ายเธอด้วยฝ่ามือ ในเรื่องนี้ เธอจักมีความคิดอย่างไร.
ภันเต ถ้าพวกมนุษย์ชาวสุนาปรัตนชนบท จักทำร้ายข้าพระองค์ด้วยฝ่ามือ ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์จักมีความคิดอย่างนี้ว่า พวกมนุษย์ชาวสุนาปรันตชนบทเหล่านี้ดีหนอ พวกมนุษย์ชาวสุนาปรัตนชนบทเหล่านี้ดีจริงหนอ ที่ไม่ได้ทำร้ายเราด้วยก้อนดิน ข้าแต่พระผู้มีพระภาค ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์มีความคิดอย่างนี้ ข้าแต่พระสุคคต ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์มีความคิดอย่างนี้.
ปุณณะ ก็ถ้าพวกมนุษย์ชาวสุนาปรันตชนบท จักทำร้ายเธอด้วยก้อนดิน ในเรื่องนี้ เธอจักมีความคิดอย่างไร.
ภันเต ถ้าพวกมนุษย์ชาวสุนาปรัตนชนบท จักทำร้ายข้าพระองค์ด้วยก้อนดิน ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์จักมีความคิดอย่างนี้ว่า พวกมนุษย์ชาวสุนาปรันตชนบทเหล่านี้ดีหนอ พวกมนุษย์ชาวสุนาปรัตนชนบทเหล่านี้ดีจริงหนอ ที่ไม่ได้ทำร้ายเราด้วยท่อนไม้ ข้าแต่พระผู้มีพระภาค ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์มีความคิดอย่างนี้ ข้าแต่พระสุคคต ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์มีความคิดอย่างนี้.
ปุณณะ ก็ถ้าพวกมนุษย์ชาวสุนาปรันตชนบท จักทำร้ายเธอด้วยท่อนไม้ ในเรื่องนี้ เธอจักมีความคิดอย่างไร.
ภันเต ถ้าพวกมนุษย์ชาวสุนาปรัตนชนบท จักทำร้ายข้าพระองค์ด้วยท่อนไม้ ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์จักมีความคิดอย่างนี้ว่า พวกมนุษย์ชาวสุนาปรันตชนบทเหล่านี้ดีหนอ พวกมนุษย์ชาวสุนาปรัตนชนบทเหล่านี้ดีจริงหนอ ที่ไม่ได้ทำร้ายเราด้วยศาสตรา ข้าแต่พระผู้มีพระภาค ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์มีความคิดอย่างนี้ ข้าแต่พระสุคคต ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์มีความคิดอย่างนี้.
ปุณณะ ก็ถ้าพวกมนุษย์ชาวสุนาปรันตชนบท จักทำร้ายเธอด้วยศาสตรา ในเรื่องนี้ เธอจักมีความคิดอย่างไร.
ภันเต ถ้าพวกมนุษย์ชาวสุนาปรัตนชนบท จักทำร้ายข้าพระองค์ด้วยศาสตรา ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์จักมีความคิดอย่างนี้ว่า พวกมนุษย์ชาวสุนาปรันตชนบทเหล่านี้ดีหนอ พวกมนุษย์ชาวสุนาปรัตนชนบทเหล่านี้ดีจริงหนอ ที่ไม่ได้ปลิดชีวิตเราด้วยศาสตราอันคม ข้าแต่พระผู้มีพระภาค ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์มีความคิดอย่างนี้ ข้าแต่พระสุคคต ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์มีความคิดอย่างนี้.
ปุณณะ ก็ถ้าพวกมนุษย์ชาวสุนาปรันตชนบท จักปลิดชีวิตเธอด้วยศาสตราอันคม ในเรื่องนี้ เธอจักมีความคิดอย่างไร.
ภันเต ถ้าพวกมนุษย์ชาวสุนาปรัตนชนบท จักปลิดชีิวิตข้าพระองค์ด้วยศาสตราอันคม ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์จักมีความคิดอย่างนี้ว่า มีเหล่าสาวกของพระผู้มีพระภาค ที่อึดอัด ระอา เกลียดชังร่างกายและชีวิต พากันแสวงหาศาสตราเพื่อสังหารชีวิตอยู่ เราไม่ต้องแสวงหาสิ่งเหล่านั้นเลย ก็ได้ศาสตราเพื่อสังหารชีวิตแล้ว ข้าแต่พระผู้มีพระภาค ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์มีความคิดอย่างนี้ ข้าแต่พระสุคคต ในเรื่องนี้ ข้าพระองค์มีความคิดอย่างนี้.
สาธุ สาธุ ปุณณะ เธอประกอบด้วยทมะและอุปสมะดังนี้แล้ว จักอาจเพื่อจะอยู่ในสุนาปรันตชนบทได้ ปุณณะ เธอจงสำคัญกาลอันสมควรในบัดนี้เถิด.
-บาลี อุปริ. ม. 14/482/756.
https://84000.org/tipitaka/pali/?14//482
https://etipitaka.com/read/pali/14/482
English translation by Bhikkhu Sujato
… Puṇṇa, now that I’ve given you this brief advice, what country will you live in?”
“Sir, there’s a country named Sunāparanta. I shall live there.”
“The people of Sunāparanta are wild and rough, Puṇṇa. If they abuse and insult you, what will you think of them?”
“If they abuse and insult me, I will think: ‘These people of Sunāparanta are gracious, truly gracious, since they don’t hit me with their fists.’ That’s what I’ll think, Blessed One. That’s what I’ll think, Holy One.”
“But if they do hit you with their fists, what will you think of them then?”
“If they hit me with their fists, I’ll think: ‘These people of Sunāparanta are gracious, truly gracious, since they don’t throw stones at me.’ That’s what I’ll think, Blessed One. That’s what I’ll think, Holy One.”
“But if they do throw stones at you, what will you think of them then?”
“If they throw stones at me, I’ll think: ‘These people of Sunāparanta are gracious, truly gracious, since they don’t beat me with a club.’ That’s what I’ll think, Blessed One. That’s what I’ll think, Holy One.”
“But if they do beat you with a club, what will you think of them then?”
“If they beat me with a club, I’ll think: ‘These people of Sunāparanta are gracious, truly gracious, since they don’t stab me with a knife.’ That’s what I’ll think, Blessed One. That’s what I’ll think, Holy One.”
“But if they do stab you with a knife, what will you think of them then?”
“If they stab me with a knife, I’ll think: ‘These people of Sunāparanta are gracious, truly gracious, since they don’t take my life with a sharp knife.’ That’s what I’ll think, Blessed One. That’s what I’ll think, Holy One.”
“But if they do take your life with a sharp knife, what will you think of them then?”
“If they take my life with a sharp knife, I’ll think: ‘There are disciples of the Buddha who looked for someone to assist with slitting their wrists because they were horrified, repelled, and disgusted with the body and with life. And I have found this without looking!’ That’s what I’ll think, Blessed One. That’s what I’ll think, Holy One.”
“Good, good Puṇṇa! Having such self-control and peacefulness, you will be quite capable of living in Sunāparanta. Now, Puṇṇa, go at your convenience.”…