There are beings with little dust in their eyes who are ruined because of not hearing the Teaching.
English translation by Bhikkhu Sujato
Then the Buddha addressed those monks: “I’m free from all snares, both human and divine. You, too, are free from all snares, both human and divine. Go wandering, monks, for the benefit and happiness of humanity, out of compassion for the world, for the good, benefit, happiness of gods and humans. You should each go a different way. Proclaim the Teaching that is good in the beginning, good in the middle, and good in the end, that has a true goal and is well articulated. Set out the perfectly complete and pure spiritual life. There are beings with little dust in their eyes who are ruined because of not hearing the Teaching. There will be those who understand. I too will go to Uruvelā, to Senānigama, to proclaim the Teaching.”
ครั้งนั้น พระผู้มีพระภาครับสั่งกะภิกษุทั้งหลายว่า1
ภิกษุทั้งหลาย เราพ้นแล้วจากบ่วงทั้งปวง ทั้งที่เป็นของทิพย์และเป็นของมนุษย์ แม้เธอทั้งหลายก็พ้นแล้วจากบ่วงทั้งปวง ทั้งที่เป็นของทิพย์และเป็นของมนุษย์.
ภิกษุทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงเที่ยวจาริกไป เพื่อประโยชน์แก่มหาชน เพื่อความสุขแก่มหาชน เพื่ออนุเคราะห์โลก เพื่อประโยชน์ เพื่อความเกื้อกูล เพื่อความสุข แก่เทวดาและมนุษย์ทั้งหลาย แต่อย่าได้ไปทางเดียวกันถึง ๒ รูป.
ภิกษุทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงแสดงธรรมอันงามในเบื้องต้น งามในท่ามกลาง งามในที่สุด จงประกาศพรหมจรรย์ พร้อมทั้งอรรถ พร้อมทั้งพยัญชนะ อันบริสุทธิ์บริบูรณ์สิ้นเชิง สัตว์ทั้งหลายผู้ที่มีธุลีในดวงตาเพียงเล็กน้อยยังมีอยู่ สัตว์เหล่านั้นจะเสื่อมจากคุณที่ควรได้ เพราะไม่ได้ฟังธรรม สัตว์ผู้ที่รู้ทั่วถึงธรรมได้ ย่อมมีเป็นแน่.
ภิกษุทั้งหลาย แม้เราเอง ก็จักไปสู่ตำบลอุรุเวลาเสนานิคม เพื่อแสดงธรรม.
-บาลี มหา. วิ. 4/39/32.
https://84000.org/tipitaka/pali/?4//39
https://etipitaka.com/read/pali/4/39
1 ตรัสแก่ภิกษุอรหันต์ ๖๐ รูป ชุดแรก ทีป่าอิสิปตนมฤคทายวัน เขตเมืองพาราณสี.